שלום לכולם!
בכל פעם נביא בפניכם נושא או מספר נושאים לדיון בתחום השפה הערבית: דקדוק, אוצר מילים, תופעות תחביריות, סוגיות תרגומיות וכו’. בכך נעשיר את הידע ונשמר את השפה.
מעוניינים להמשיך לשפר את רמת הערבית שלכם?
אילו מילוני ערבית קיימים ברשת? האם כדאי לרכוש מילונים קשיחים? מתי משתמשים במה?
ובכן, אוצר המילים שרכשתם בקורס מאוד בסיסי. בבואכם לקרוא טקסטים בערבית, בוודאי אתם נתקלים במילים שאינכם מכירים. הדרך הטובה ביותר ללימוד אוצר מילים בערבית הוא ניהול מחברת/פנקס אוצר מילים. בנוסף, ניתן לצרף לפנקס את המשפט המקורי שבו הופיעה המילה, ובאמצעות כך לזכור טוב יותר את הצעת התרגום שלה במשפט ספציפי זה. אולם באילו מילונים נשתמש?
קיימים עשרות מילוני ערבית-עברית, קשיחים ומקוונים, החל ממילונים ומקורות מיוחדים ללימוד ספר הקוראן ועד למילוני מדוברת מתקדמים בחתך להגים שונים.
נתמקד בשלושה מילונים נפוצים ובסיסיים
1. מילון איילון שנער – המילון הישן, המוכר והטוב שנכתב ע”י פרופ’ דויד איילון ופסח שנער, בהוצאת האוניברסיטה העברית. לפני שנים אחדות יצא בגרסה מקוונת לשימוש הציבור הרחב. במילון זה ניתן לחפש אך ורק ע”פ שורשים – לשם כך עלינו לזהות תחילה את השורש. למשל: את המילה مراسل (מראסל) נחפש בשורש رسل, שהרי מדובר בבינוני פעול של בניין 3, כשהמשמעות היא ‘שליח’ או ‘כתב’ (חדשות).
2. מילון אברהם שרוני – מילון בהוצאת משרד הביטחון, מילון לערבית ספרותית, ניתן לחפש בו על פי הערך המדויק שנתקלתם בו. למשל – تقرير (תקריר) (בעוד שבמילון אילון שנער היה עליכם לחפש מילה זו ע”י השורש قرر). מילון זה לא קיים בגרסה מקוונת, אך ניתן לרכוש אותו כמעט בכל חנות ספרים.
3. מילון ערבי-אנגלי מורחב – למעשה זהו אתר המרכז שלושה מילונים שמשתמשים בהם בעיקר לערבית קלאסית: Hans Wehr, Lane’s Lexicon, J. G. Hava. כל המילונים הם מילונים קשיחים שנסרקו והועלו לאתר אינטרנט זה. ניתן לחפש שורש מסוים והתוצאה תתקבל בשלושת המילונים. שימו לב – זהו מילון למתקדמים, אין טעם להשתמש בו בשלבי הלימוד הראשונים.
אוצר מילים מתחדש
ברוח הניוזלטר המקוון שלנו, להלן כמה דוגמאות לאוצר מילים שאת חלקו לא תוכלו למצוא במילונים שהוצגו לעיל.
זהו אוצר מילים הלקוח מתוך מהפכת הרשתות החברתיות שלא פסחה גם על העולם הערבי.
تعليق – (תעליק) תגובה
تغريد – ציוץ (תע’ריד) (שורש غَرَّدَ – צייץ). הכוונה לכתיבת מסר קצר של עד 140 תווים ברשת החברתית טוויטר
مدون – בעל בלוג (מֻדַוִן) (שורש دون – רשם בספר). למעשה מישהו שמנהל רישומים על גבי הרשת או, לחילופין, בתוך בלוג – مدونة
منتدي – פורום (מנתדא) (שורש ندي)
شبكة التواصل الاجتماعي – פייסבוק (שבכת אלתואסל אלאג’תמאעי) (מילולית: הרשת ליצירת קשרים חברתיים)
اصدقاء – חברים (אצדקאא’) (לא רק בפייסבוק. יחיד: صديق)
صفحة – דף (ספחה)
الدردشة – צ’אט (דרדשה)
מעוניינים להמשיך לשפר את רמת הערבית שלכם?
לינגולרן הנו אתר לימוד ערבית באינטרנט, המאפשר לכם לעשות קורס ערבית למתחילים, או לשפר את מיומנויות הערבית שלכם וללמוד ערבית עם מורים מנוסים וחומרי לימוד מעולים, בכיתה וירטואלית מתקדמת.
לחצו כאן כדי לראות את הניוזלטרים הקודמים שלנו
עד כאן, נתראה בפעם הבאה!
مع السلامة!