fbpx

פרק 28: בדיחות בערבית

פרק 27: אצל הירקן – ענד אלחֻ’צַ’רג’יפרק 29: מימון הפודקאסט


לימודי ערבית

בפרק הזה ניתחנו כמה בדיחות בערבית. למדנו אוצר מילים רלוונטי וניסינו להבין מה הבדיחות יכולות ללמד אותנו על החברה הערבית. 

דיאלוג

א: יא נידא, בּתערפי אנו א(ל)שעבּ אליהודי מערוף בּכּל (א)לעאלַם כּשעבּ ענדו חִס פֻכּאהי בּסאעדו יֻמְרֻק פַתַראת צעבּה וּתחדיאת כּבּירה? 

נ: אה, סְמעת עַן (א)לחִס (א)לפכּאהי (א)ליהודי. בּס מש בּס ללְיהוד מַשאכּל וּפתראת צעבּה. כּמאן ללְערבּ בּשכּל עַאם וּל(ל)שעבּ (א)לפלסטיני בּשכּל חַ’אס כּתיר אַזַמאת.

א: טבּעאן.

נ:  וכּמאן פי אלמג’תמע אלערבּי ללחִס (א)לפֻכּאהי ובּשכּל חַ’אצ ללְנֻכַּת דור מהם ג’דאן אללי בּסאעדהן יתע’לבּו עלא אלעואטף א(ל)סַלבּיה. 

א: תְפצ’לי ממכּן נִסמע אכּם נֻכּתה בּאלערבּי? 

נ: טבּעאן. 

תרגום הדיאלוג

א – נידא, את יודעת שהעם היהודי מוכר בכל העולם כעם עם חוש הומור שעוזר לו לעבור תקופות קשות ואתגרים גדולים?

נ- כן, שמעתי על חוש ההומור היהודי. אבל לא רק ליהודים יש בעיות ותקופות קשות. גם לערבים באופן כללי ולעם הפלסטיני בפרט יש משברים. 

א – כמובן. 

נ- וגם בחברה הערבית לחוש ההומור באופן כללי ולבדיחות בפרט יש תפקיד חשוב מאד לעזור להתגבר על רגשות שליליים. 

נ- בבקשה, אפשר לשמוע כמה בדיחות בערבית?

בדיחות

 

מַריצ’ ראח ענד דכּתור,

בּחכּילו: דכּתור בּטני בּוג’עני. 

בּעד (א)לפַחִצ בּקול אלדכּתור: ענדכּ פיירוז פי א(ל)רִיֶה.

קאל אלְמריצ’: מאשי, פתִש מליח, ימכּן תלאקי נאנסי פי אלכִּבִּד

חולה הלך לרופא, אומר לו: רופא הבטן כואבת לי. 

אחרי הבדיקה אמר הרופא: יש לך וירוס בריאה. 

החולה אמר: בסדר, חפש היטב, אולי תמצא את נאנסי (עג’רם) בכבד. 

 

מַרה בּעת’ת ג’וזהא לדכּאן אלח’צְ’רואת יג’יבּ “מלוּח’יה”, א(ל)זלמה עמל חאדת’ טֻרֻק ומאת.

אלְג’ארה תסאל אלמרה: שו צאר?

קאלַת אלמרה: ג’וזי ראח יג’יב מלוּח’יה ועמל חאדת’ ומאת.

אלְג’ארה: ושוּ עמלתי אנתי.

אלמרה: עמלת בּאמיַה.

אישה שלחה את בעלה לחנות ירקות להביא מלוח’יה, הבעל עשה תאונת דרכים ונפטר.

השכנה שואלת את האישה: מה קרה?

האישה: בעלי הלך להביא מלוכיה ועשה תאונת דרכים ונפטר. 

השכנה: ומה עשית את?

האישה: עשיתי במיה. 

 

מֻהנדס אמְריקי בּדו מְקאוִל עשאן משרוע כּבּיר, וּתַקַדמו ללְמשרוע תַלַת מקאוִלין, פַרַנסי, יהודי, וערבּי.

אלמֻהנדס בּסאל אלפרנסי: קדיש בּדכּ עַלא היכּ משרוע?

אלפרנסי: מַליון וּנצ.

אלמֻהנדס: ליש מַליון ונצ.

אלפרנסי: מליון ללְעֻמאל ונֻצ מליון אִלי.

אלמֻהנדס: מאשי, שֻכּרן.

אג’א דור אלערבּי. 

אלמֻהנדס: קדיש בדכּ עלא היכּ משרוע?

אלערבּי: 2 מַליון.

אלמֻהנדס: לֵיש 2 מַליון?

אלערבּי: מַליון ללעֻמאל ומַליון אִלי.

אלמֻהנדס: מאשי, שֻכּרן.

אג’א דור (א)ליהודי.

אלמֻהנדס: קדיש בּדכּ עלא היכּ משרוע?

אליהוּדי: 3 מַליון.

אלמֻהנדס (מֻנדַהִש): ליש 3 מַליון?

אליהודי: מַליון ללְעֻמאל, מַליון אִלי ומַליון אִלַכּ.

אלמֻהנדס: מאשי, תִקדר תְבַּלִש. 

מהנדס אמריקאי מחפש קבלן לפרויקט גדול. ניגשו לפרויקט 3 קבלנים (ערבי, צרפתי ויהודי).

המהנדס שואל את הצרפתי: כמה אתה רוצה על פרויקט כזה?

הצרפתי: 1.5 מיליון. 

המהנדס: למה 1.5 מיליון?

הצרפתי: מיליון לעובדים, וחצי מליון בשבילי.

המהנדס: אוקי, תודה.

הגיע התור של הערבי.

המהנדס: כמה אתה רוצה על פרויקט כזה? 

הערבי: 2 מיליון. 

המהנדס:  למה 2 מיליון?

הערבי: מיליון לעובדים, ומיליון בשבילי. 

המהנדס: אוקי, תודה.

הגיע תורו של היהודי.

המהנדס: כמה אתה רוצה על פרויקט כזה?

היהודי: 3 מיליון.

המהנדס (מופתע): למה 3 מיליון.

היהודי: מיליון לעובדים, מיליון בשבילי, ומיליון לך.

המהנדס: בסדר, אתה יכול להתחיל בעבודה.

 

מַרה בּתחכּי מע ג’וזהַא פי א(ל)שֿעֿ’ל: חבּיבּי אליום נַּזַּלִת תַטבּיק “טַשִשְני”, לרִחלאת פי א(ל)טַבּיעה, וִַדיאן וּמחלאת כּתיר חִלוה, עשאן היכּ, כּל נִהאית אֻסבּוע בּנִטלע רחלה מע האדא אלמַוְקִע.

ג’וזהא בִּרֿד עַליהא: ואנא כּמאן נַזַלִת מַוקִע “קַעִדני”, קַעדני בלבּית, קַעדני בּלמַטבּח’, קַעדני עִנד אַהלי, קַעדני ענד דאר עַמי.

אישה מתקשרת לבעלה בעבודה: אהובי, היום הורדתי אפליקציה “טששני”, לטיולים בטבע, נחלים ומקומות רבים יפים, לכן כל סוף שבוע נצא לטיול עם האפליקציה הזאת.

הבעל עונה לה: גם אני הורדתי אפליקציה “קעדני” (תושיב אותי).  תושיב אותי בבית, תושבי אותי במטבח, תושיב אותי אצל ההורים, תושיב אותי אצל בית דודי.

 

זלמה בּחכּי מע מַרתו מִן א(ל)שע’ל: אליום ראח נִתעשא בּרה.

רג’ע א(ל)זלמה עלא אלבּית, לַאקא מרתו קאעדה בּא(ל)שארע מע (א)לאכּל תִסתנא ג’וזהא. 

איש דיבר עם אשתו מן העבודה: היום נצא לארוחת ערב. 

חזר הביתה ומצא את אשתו יושבת בכביש עם האוכל מחכה לבעלה. 



לחצו כאן לחזרה לעמוד הפודקאסט הראשי.

להאזנה לפרקים האחרונים

פרק 47: הון מדפון אלְכַּלבּ. כאן קבור הכלב. هون مدفون الكلب

פרק 46: מִן תִמַכּ לבּאבּ א(ל)סַמַאא. מהפה שלך לפתח השמיים. من تمك لباب السماء

פרק 45: אִבּנַכּ וַחידַכּ אִסְחאק? בנך יחידך יצחק? أبنك وحيدك إسحاق؟

פרק 44: אלְתַחְ’ת בִּדו אלְמַריצ’. המיטה רוצה את החולה. التخت بده المريض


לימודי ערבית


    *שדות חובה
    צרו קשר עם Lingolearn
    צריך עזרה?