כפי שראינו במאמר הקודם, השפות הגרמאניות כוללות בתוכן גם את השוודית, הנורווגית, ההולנדית והאנגלית. ישנן כמובן עוד שפות רבות אחרות וההנחה היא שיש במשפחה זו כ-15 חברים ובעולם מוערך מספרם של דוברי השפות הגרמאניות כשפת אם בכ-450 מיליון אולם אלו שהוזכרו הן המפורסמות והנלמדות ביותר. בדיוק כמו אצל בני אותה משפחה בה ניתן לזהות קווי דמיון בים הפרטים המרכיבים אותה גם אם מדובר בקרובי משפחה רחוקים, הרי שגם בתחום הבלשנות ניתן לראות את קווי הדמיון בין הצפון גרמאניות (שוודית, נורווגית, דנית), לבין השפות המערב גרמאניות (הולנדית, גרמנית ואנגלית). זה כלל אינו מפתיע משום שהשבטים הגרמאנים השונים דיברו בדיאלקט שונים זה מזה, אך בכל זאת עם מכנה משותף הם אלה שתקעו יתד במערב וצפון אירופה ככוח פוליטי ותרבותי. במאמר זה נתייחס לדמיון בין השפות וכן לכך שיודעי גרמנית ואנגלית הם למעשה בחצי הדרך להבנה בסיסית לכל הפחות של שפות גרמאניות אחרות מבלי שכלל יצטרכו ללמוד אותן באופן פעיל.
קיימים מספר אפיונים לשוניים בשפות הגרמאניות:
קיימת סדרה של התאמות בין עיצורים סותמים וחוככים בשפות גרמאניות מוקדמות לבין העיצורים הסותמים בשפות הודו-אירופיות אחרות, כך למשל משתנה צליל סתום לא קולי לצליל חוכך לא קולי, כך למשל בלטינית אומרים pes עבור כף רגל ואילו בגרמנית, אנגלית, שוודית, נורווגית, דנית והולנדית ה-p הופכת ל-f (גרמנית: Fuß, שוודית: fot, הולנדית: voet, כאשר האות v מבוטאת כ-f. יש דוגמאות רבות אחרות לצלילים נוספים כמו צלילים סותמים קוליים (d) שהפכו להיות צלילים סותמים לא קוליים (t) למשל המילה עשר שמשמעותה בלטינית decem, אך באנגלית הפכה להיות ten ובשוודית tio ובהולנדית tien
פעלים חזקים הם פעלים אשר במעבר מצורת הבסיס (infinitive) לצורת העבר או העבר המושלם, משתה בהם תנועה הנמצאת בגזע השורש. לדוגמה הפועל לצלצל בגרמנית הוא ringen. בעבר אומרים rang ובהווה המושלם gerungen (ניתן לראות מעבר בין האותיות i—a—u). כך גם באנגלית עם אותו הפועל בדיוק: ring—rang—rung. ובנורווגית עם הפועל ללכתgår—gikk.
פעלים חלשים הם פעלים שמצטרפת אליהם הסופית d או t, לדוגמה: spielen—spielte—gespielt ובאנגלית: look—looked
כאשר מדובר על השוואה בה יש יותר, שם התואר מקבל תוספת er ואם מדובר על “הכי”, הרי ששם התואר מקבל תוספת st, לדוגמה באנגלית rich—richer—richest או בגרמנית reich—reicher—reichst ובשבדית: rik—rikare—rikaste. אומנם ה- er הפך ל- ar אולם העיקרון הוא אותו אחד.
מעבר לתופעות הלשוניות קיים דמיון לקסיקאלי רב באוצר המילים וזה אולי הדבר הבולט ביותר לעין כאשר יודעים שפה גרמאנית אחת ומבקשים ללמוד נוספת.
להלן טבלה קטנה ובה מילים חשובות (צבעים, פירות, חלקי גוף) בשפות גרמאניות שונות ודמיון רב ביניהן:
גרמנית | הולנדית | שבדית |
rot | rood | röd |
gelb | geel | gul |
grün | groen | grön |
blau | blauw | blå |
braun | bruin | brun |
schwarz | zwart | svart |
weiß | wit | Vit |
Apfel | appel | Apple |
Mandel | amandel | Mandel |
Kirsche | kers | Körsbär |
Blut | bloed | Blod |
Bauch | buik | Buk |
Herz | hart | hjärta |
אנו למדים שאנשים בעלי בסיס בשפה גרמאנית אחת יכולים יותר בקלות לרכוש בסיס בשפה גרמאנית אחרת או להסתייע בידיעותיהם הקודמות על מנת לפענח טקסטים בשפה קרובה או לקבל ולמסור מידע כתיירים במדינה בה מדובר השפה הקרובה.
לינגולרן הינו בית ספר לשפות באינטרנט המחפש לפתח אסטרטגיות לימוד שיקלו על לומדי השפה הזרה. אסטרטגייה אחת יכולה להיות הסתמכות על ידע קודם בשפה קרובה.